Forums de Grospixels
Bienvenue sur le forum de Grospixels : [ S'Enregistrer ]
Déjà inscrit ? [ Connexion ]
 
retour sur le site
rechercher
Index du Forum » » Hors-sujet » » Full Metal Alchemist, une tuerie signée SquareEnix... toujours en Jap.
42 messages • page
123
Auteur Full Metal Alchemist, une tuerie signée SquareEnix... toujours en Jap.
David
Glaçon du sentiment


Joue à Clair Obscur Expedition 33

Inscrit : Mar 17, 2002
Messages : 10494
De : Lille, en l'an 3000.

Hors ligne
Posté le: 2005-07-31 11:25
Je suis désolé d'y remettre une couche, mais je suis un fan invétéré de la VF de City Hunter. L'extrait de dialogue reproduit par Wild plus haut me faire mourir de rire; c'est plus fort que moi.
Je regarde actuellement la VO sous-titrée, et bien que non censurée et traduite avec fidélité, cette série dégage un "sérieux" auquel je n'étais pas habitué. Les impros de Sarfati and co me manquent!

  Voir le site web de David
Thezis
Pixel visible depuis la Lune



Joue à Far Cry 3

Inscrit : Jul 19, 2002
Messages : 8907
De : Bruxelles

Hors ligne
Posté le: 2005-07-31 13:01
Citation :

Le 2005-07-30 16:03, LVD a écrit:

En fait, ce qui me parait le plus logique, c'est de regarder une video en VO quand on comprend la langue, et en VF quand ce n'est pas le cas...



Nope, parce que dans ce cas nous sommes, pauvres occidentals, condamner à apsser à côté du jeu très particulier des acteurs orientaux. Je pense aux films de Kitano (et aux autres films japonais avec cette diction que l'on ne retrouve dans aucune langue européenne) ainsi qu'à Old Boy (et autres film coréens). Ce dernier film doit beaucoup à son acteur principal, le film est tout de même excellent sans entendons-nous, qui articule et parle de manières très variées et surtout pas occidentales du tout. c'est donc pour nous la rencontre de quelque chose de différent.

Dans ce genre de cas de figure, il n'y a il me semble pas photo.

Concernant le cas Ken ou Nicky Larson, les dvd nous permettent maintenant de profiter des deux versions, délirantes ou pas, il n'y a donc plus vraiment de problème. En effet, le problème ne se pose réellement que pour les vrais fans, qui seront prêts à revoir les épisodes, donc à varier les versions.

  Voir le site web de Thezis
LVD
Pixel visible depuis la Lune

Score au grosquiz
0021285 pts.

Joue à Zelda TOTK

Inscrit : Jul 18, 2002
Messages : 9177
De : Ooita, avec mer, montagnes et forets

Hors ligne
Posté le: 2005-08-01 03:28
Thezis, je suis d'accord avec toi dans le principe mais pas dans la realite de la pratique. Quand on fan ou simplement curieux, on preferera probablement une VO sous-titree. Le grand public, non. Ou rarement. Meme dans une langue europeenne (au fait, si tant est que la Turquie puisse etre consideree comme europeenne, le turc ressemble etrangement au japonais).

David, j'ai eu le meme probleme que toi. J'avais achete la DVD-BOX chinoise de City Hunter, et bien j'ai saute tous les episodes moyens ou mauvais (soit 50% de la serie au bas mot). En francais, Sarfati faisait passer la pilule, mais en VO y a rien pour rattraper City Hunter est un excellent DA, avec des episodes fabuleux, mais il faut bien reconnaitre que sur 140 episodes, y en a au moins une centaine sans grand interet...
Quant a la VF de Ken, il faut voir ca comme une parodie, donc j'adore autant la VO que la VF.
_________________

The fight is everything. Always seeking the next challenge. Ceremony means nothing to him


  Voir le site web de LVD

Index du Forum » » Hors-sujet » » Full Metal Alchemist, une tuerie signée SquareEnix... toujours en Jap.

42 messages • page
123




Forum www.grospixels.com (© 2011-2019 Grospixels)