| Auteur |
probleme de vocabulaire:difference entre paresseux et faineant |
LVD Pixel visible depuis la Lune
 Score au grosquiz
0021285
pts.
Joue à Zelda TOTK
Inscrit : Jul 18, 2002 Messages : 9183 De : Ooita, avec mer, montagnes et forets
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 10:01
Tout est dans le titre. J'ai fait quelques recherches mais je n'ai rien trouve de tres precis. Est-ce que quelqu'un sait exactement la difference de sens qu'il y a entre paresseux et faineant? J'ai toujours cru que dans un cas, c'etait quelqu'un qui n'aimait pas commencer a travailler(mais une fois qu'il s'y met, il n'y a plus de probleme) et dans l'autre cas, quelqu'un qui quoi qu'il arrive ne supporte pas le travail, mais je ne suis absolument pas sur(et quand bien meme serait-ce le cas, j'ignore lequel correspond a quelle definition)
_________________ The fight is everything. Always seeking the next challenge. Ceremony means nothing to him
|
Xavier Pixel visible depuis la Lune

Inscrit : Jun 13, 2002 Messages : 7260 De : le sept sept
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 10:03
Je dirais que le premier est réticent à toute activité un tant soit peu physique alors que le fainéant peut être dynamique, tant que le sujet l'intéresse (en général, ce qui ne concerne pas le travail). C'est ainsi que je le perçois en tout cas.
|
Oeil de loup Pixel de bonne taille

Inscrit : Nov 02, 2003 Messages : 266 De : Paris.
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 10:23
Selon le dico de l'académie (1935) :
PARESSEUX, EUSE. adj. Qui est naturellement enclin à éviter l'action, le travail, l'effort, à ne pas se donner de peine
FAINÉANT, ANTE. n. Celui, celle qui ne veut rien faire
La différence est assez faible, à mon avis. "Paresseux" est peut-être plus large?
Je rajoute qu'il ne faut pas confondre (comme 95% des gens et ça m'énerve) avec "Feignant", qui vient de feindre et qui peut, dans certains, cas s'appliquer aux mêmes personnes (faire semblant de travailler) mais c'est tout de même pas pareil.
|
Riki Pixel imposant

Inscrit : Feb 23, 2003 Messages : 681 De : Bruxelles
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 11:19
Voici les définitions du dictionnaire "Le Petit Robert" (je connais pas du tout ce dictionnaire de l'Académie) qui seront p-ê plus explicites.
paresseux : Qui montre habituellement de la paresse; qui évite et refuse l'effort.
rem pour Oeil de loup : dans les synonymes, on trouve "fainéant" mais aussi "feignant" !!
fainéant : personne qui ne veut rien faire.
Bon finalement, on n'est pas plus avancé.
Et j'ajoute :
feignant : paresseux invétéré
donc tu peux arrêter de t'énerver 
|
Oeil de loup Pixel de bonne taille

Inscrit : Nov 02, 2003 Messages : 266 De : Paris.
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 11:33
Le petit Robert est un dictionnaire édité par un éditeur privé, en revanche, celui de l'Académie est celui de l'Académie Française, dont la définition du français est le principal objet.
Dans le petit Robert tu as donc les mots courants au choix du comité de rédaction (souvent constitué d'universitaires et de normaliens), mais pas "officiels". Dans celui de l'Académie, c'est l'inverse.
Pour une définition stricte, et officiellement incontestable, il faut se référer à celui de l'Académie Française. Cela évite en plus les "conflits" de définition que tu peux trouver en comparant les dico courants (Robert/Larousse/Quillet/Flammarion/etc.).
Le défaut, c'est que l'Académie Française, qui n'a déquivalent nulle part ailleurs (enfin je crois) fige le français. Ce que les linguistes et moi-même qui n'ai rien avoir avec le schmilblick regrettons amèrement. M'enfin pour les questions précises, c'est pratique d'avoir l'Académie sous la main.
Voilà, pour finir je précise que mon énervement devant l'évolution sémantique du terme "feignant" s'explique par le fait qu'elle est le fruit, à mes yeux, d'une certaine fainéantise (  ) consistant à prendre un terme pour un autre, parce qu'il est moins long à prononcer.
Je maintiens que feindre et glander n'ont rien à voir et cette évolution de la langue est pour moi plus un appauvrissement qu'un acquis. Mais je sais que les langues ont toujours évolué comme ça et que d'habitude je sui splutôt pour. Mais là, même si c'est pas rationnel, ça m'énerve.
Je m'en relève pas la nuit non plus  .
|
LVD Pixel visible depuis la Lune
 Score au grosquiz
0021285
pts.
Joue à Zelda TOTK
Inscrit : Jul 18, 2002 Messages : 9183 De : Ooita, avec mer, montagnes et forets
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 12:07
Donc apparemment, faineant serait un peu plus negatif que paresseux... Mais c'est vrai que la nuance est tenue...
Merci!
(par curiosite, que dit le Larousse?)
Au fait, Oeil de Loup, je crois bien qu'en effet l'Academie francaise est un cas unique au monde.
_________________ The fight is everything. Always seeking the next challenge. Ceremony means nothing to him
|
Xavier Pixel visible depuis la Lune

Inscrit : Jun 13, 2002 Messages : 7260 De : le sept sept
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 12:56
C'est de la triche, moi j'ai fait ça sans dico (faut dire, je n'en ai pas sous la main).
_________________ @hyksem
http:\\bossdefin.wordpress.com
http:\\scrollingarriere.wordpress.com
|
Manuel Pixel monstrueux

Inscrit : Jan 02, 2003 Messages : 3932 De : Grenoble
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 12:57
me voila pour la définition du petit larousse
Fainéant : adjectif et nom . (ancien français : faignant, de feindre, rester inactif.) qui ne veut rien faire ; paresseux .
Pas la peine de donner les autres je crois, on est pas plus avancer, il n'y a pas de consensus languistique, le français n'est pas un langue homogène comme aimerai le faire faire penser l'académie française, je trouve cette institution assez ridicule en passant, on leur doit des chefs d'oeuvre comme cédérom ou "jeune pousse" pour start-up  , et il y en a un paquet des comme ça, ça m'étonne pas après ça que la langue soit rempli de termes dénués de tout naturel.
tiens d'ailleurs cette page résume bien ma pensée
http://perso.club-internet.fr/cvincent/humour/textes/academiefrancaise.htm
|
Oeil de loup Pixel de bonne taille

Inscrit : Nov 02, 2003 Messages : 266 De : Paris.
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 13:31
Oui mais d'un autre côté c'est aussi grâce à l'Académie que tu peux encore lire Molière tout seul.
Va t'amuser à lire du Shakespeare ou du Cervantes dans le texte. Il n'y a que quelques années d'écart (Molière est né en gros 5 à 10 ans après la mort de Shakespeare, il me semble) mais notre langue fut relativement stable depuis le milieu du XVIIeme, pas celle de nos comparses européens. Résultat, il leur faut un traducteur pour lire leur propres chef-d'oeuvre. Cool
Y'a du bon, y'a du mauvais
|
Eowyn Pixel de bonne taille

Inscrit : May 13, 2004 Messages : 376 De : Juvisy (enfin ça y est!!)
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 14:24
Personnellement je trouve les chefs d'oeuvres de Molière bien plus intéressant en vieux français! Question de point de vue.
Pour en revenir a paresseux et fainéant, voici ma version:
Un fainéant est une personne qui ne fait jamais rien, un paresseux, quant a lui, a arrive a se mettre au boulot après moult reproches de son entourage.
Oui bon bha j'ai répétée ce qui a déjà été dit, mais bon...
_________________

|
RainMakeR Chef de Rubrique Nécrologique Score au grosquiz
1035015
pts.
Joue à Clair Obscur, Tormented Souls 2
Inscrit : Apr 01, 2003 Messages : 34390 De : Toulouse
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 14:40
oula ca plonge direct dans le dico...
Selon mon interpretation perso:
Faineant c'est le mec qui saurait faire un truc mais qui a pas envie de le faire. Dans le meilleur des cas la faut les pousser un peu et le gars se met au boulot.
Le paresseux c'est une attitude general (et un animal aussi). C'est quelqu'un qui pourrait en faire plus, mais qui se contente de faire le minimum syndical.
La difference est infime mais je dirai qu'il vaut mieux se faire traiter de paresseux que de faineant
_________________ 
|
Oeil de loup Pixel de bonne taille

Inscrit : Nov 02, 2003 Messages : 266 De : Paris.
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 14:56
Citation :
Le 2004-10-13 14:24, Eowyn a écrit:
Personnellement je trouve les chefs d'oeuvres de Molière bien plus intéressant en vieux français!
Bin justement, tout est là, Molière c'est pas du vieux français, c'est pour ça que tu n'as pas besoin de traducteur, tu lis le texte original.
Le vieux français, c'est, il me semble, avant que l'Académie ne fixe le français justement. c'est donc Rabelais par exemple. Là accroche toi pour le comprendre "in texto".
Voici un exemple :
"AU LISEUR BENIVOLE
Salut et paix en Jesus le Christ
Considerant infiniz abus estre perpetrez à cause d'un tas de Prononstications de Lovain, faictes à l'ombre d'un verre de vin, je vous en ay presentement calculé une la plus seure et veritable que feut oncques veue, comme l'experience vous le demonstrera. Car sans doubte, veu que dict le Prophete Royal, Psal. V, à Dieu : "Tu destruyras tous ceulx qui disent mensonges", ce n'est legier peché de mentir à son escient et abuserle pouvre monde curieux de sçavoir choses nouvelles. Comme tout temps ont esté singulièrement les François, ains qu'escript Cesar en ses commentaires, et Jean de Gravot on Mythologies Galliques. Ce que nous voyons encores de jour en jour par France, où le premier propos qu'on tient à gens fraischement arrivez sont : "Quelle nouvelles ? Sçavez-vous rien de nouveau ? Qui dict ? Qui bruict par le monde ?" Et tant y son attentifz que souvent se courroussent contre ceulx qui viennent de pays estranges sans apporter pleines bougettes de nouvelles, les appelant veaulx et idiotz."
Ce qui donne dans la langue de Molière (la bien-nommée et donc la tienne par conséquent) :
"AU LISEUR BENEVOLE
Salut et paix en Jésus le Christ
Considérant que d'infinis abus sont perpétrés à cause d'un tas de Prognostications de Louvain, faites à l'ombre d'un verre de vin, je vous en ai présentement calculé une, la plus sûre et véritable que l'on vit jamais, comme l'expérience vous le démontrera. Car sans doute, vu que David, le roi Prophète, dit à Dieu : "Tu détruiras tous ceux qui disent mensonges" (Psaume 5), ce n'est léger péché de mentir consciemment et d'abuser le pauvre monde anxieux de savoir choses nouvelles. Ca a de tout temps été le cas singulièrement des Français, comme l'écrivent César en ses commentaires, et Jean de Gravot dans la Mythologie Gallique. C'est ce que nous constatons encore de jour en jour par France, où le premier propos qu'on tient à gens fraîchement arrivés sont : "Quelles nouvelles ? Savez-vous rien de neuf ? Qui dit quelque chose, quels bruits courent de par le monde ?" Et ils y tiennent tant que, souvent, ils se courroucent contre ceux qui viennent de pays étrangers sans apporter pleines musettes de nouvelles, et ils les appellent veaux et idiots"
Tu peux aussi faire l'expérience avec la fameuse "Légende d'Arthur" écrite originellement par Chrestien de Troie, lequel, en plus mêlait du patois local, pour transcrire les légendes courantes de l'époque.
Bonne chance
|
Eowyn Pixel de bonne taille

Inscrit : May 13, 2004 Messages : 376 De : Juvisy (enfin ça y est!!)
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 15:03
J'ai déjà donnée!! t'inquiète!! Je ne lis quasiment que de l'original quand il s'agit de textes classiques!!
_________________

|
Bruno Pixel visible depuis la Lune

Inscrit : Mar 09, 2002 Messages : 9454 De : ???
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 15:28
Bob l'éponge, c'est du vieux français ?
Ok, je connais le chemin
|
Oeil de loup Pixel de bonne taille

Inscrit : Nov 02, 2003 Messages : 266 De : Paris.
Hors ligne | Posté le: 2004-10-13 16:18
Citation :
Le 2004-10-13 15:03, Eowyn a écrit:
J'ai déjà donnée!! t'inquiète!! Je ne lis quasiment que de l'original quand il s'agit de textes classiques!!
Pfiouuu je t'envie. j'ai essayé Chrétien ou Chréstien de Troye ou de Troie ou comme tu veux.
Bin...oncques n'ay-je resistez au vieil françois.
Signez : Maistre Lupus oculi, austeur de cette lesttre 
|