Forums de Grospixels
Bienvenue sur le forum de Grospixels : [ S'Enregistrer ]
Déjà inscrit ? [ Connexion ]
 
retour sur le site
rechercher

Poster un message
Autorisation :Tous les membres Enregistrés peuvent poster de nouveaux sujets et des réponses sur ce forum
Nom d'Utilisateur :
Mot de Passe :
J'ai perdu mon mot de passe!
Corps du Message :

HTML est: Activé
BBcode est: Activé
[img] [img] [img] [img] [img] [img] [img] [img] [img] [img] [img] [img] [img] [img]
Options : Désactiver HTML sur ce Message
Désactiver BBcode sur ce Message
Désactiver Smilies sur ce Message
Montrer la signature (Ceci peut être modifié ou ajouté à votre profil)
 -   - 

Rappel des 10 derniers messages du topic (les plus récents en haut)
jyelka
Pixel imposant
En effet, c'est bien ça, il faut que j'édite le topic ASAP mais là je suis un poil débordé au taf et coté perso

Youpla
Pixel monstrueux
En 41, attention à la distinction entre Memory et Memories.
La traduction littérale est "L'ombre des souvenirs".

EDIT :
35/ A l’approche => Incoming ?

gregoire01
Pixel visible depuis la Lune
38/ maitrise du terrain => Ground control.

RainMakeR
Chef de Rubrique Nécrologique
Citation :
Le 2015-06-12 10:23, jyelka a écrit :
Pour le 38, ça chauffe mais ce n'est pas ça

battle ground ?

Florent06
Gros pixel
44/ Balle rapide -> Speedball

jyelka
Pixel imposant
Pour le 38, ça chauffe mais ce n'est pas ça

et oui certaines trad sotn approximatives je le reconnais volontiers mais franchiser les noms revele parfois l'aspect un peu pauvre des titres de jeu

je vais éditer le 1er psot avec les rsultats ce week end

Tama
Pixel monstrueux
5/ Trails in the Sky
38/ Gain Ground ?

Florent06
Gros pixel
12/ Arène de robots de combats modifiés -> Custom Robot Arena

Kollembole
Pixel monstrueux
Citation :
Le 2015-06-11 18:44, DSE76 a écrit :

Citation :
Le 2015-06-11 18:39, chatpopeye a écrit :
39/ Les vieux parchemins==> The elder scrolls


Elder signifie Anciens (terme très utilisé en Héroïc Fantasy), non vieux.


(Là c'est sur, il faudrait vraiment l'ouvrir ce topic Bescherelle et Robert & Collins )

Bin, en vf, c'est traduit littéralement "Parchemins des Anciens" (mais en même temps, le nom francisé de Skyrim est Bordeciel - pas inexacte en soit, mais la consonance en frenchy est quand même limite... -c'est d'ailleurs devenu ici un "dissimulateur" de juron au même titre que "Mer-le" ou "Pu-naise". )

Citation :
25/ Les grenouilles de combat = Battletoad (NB Toad = Crapeau)


Image
---> "Erreur, même si l'on pense d'abord à la peau typiquement pustuleuse de ce batracien, non, crapaud se termine pourtant bien par "A-U-D" " (Merci, Meytre Kapelheau ! )


Bon, de toute façon, je suis arrivée un peu en retard pour ce trivia - Heu, suggestion : pour éviter les chipotage de "traduction fidèle", on pourrait pas essayer un truc façon "les sous-titres de la honte", pour voir ? (Du style contresens, faux-amis, franglicisme, ou même du "littéral au pied de la lettre"...)

Exemple : Quand je dit "Confiture d'Orteil et Comte" ou "Histoires Esquivées" - de quels jeux je parle, à votre avis ? ^^"

DSE76
Gros pixel
Citation :
Le 2015-06-11 18:39, chatpopeye a écrit :
39/ Les vieux parchemins==> The elder scrolls


Elder signifie Anciens (terme très utilisé en Héroïc Fantasy), non vieux.




Forum www.grospixels.com (© 2011-2019 Grospixels)