les forums de Grospixels
 
Bienvenue sur le forum de Grospixels : [ S'Enregistrer ]
Déjà inscrit ? [ Connexion ]
 
retour sur le site
rechercher
Index du Forum » » Sociétés et créateurs » » Projet de traduction concernant la création de Crash Bandicoot
10 messages • page
1
Auteur Projet de traduction concernant la création de Crash Bandicoot
Riiico
Pixel microscopique


Inscrit : Dec 01, 2011
Messages : 4

Hors ligne
Posté le: 2011-12-01 16:47   [ Edité le: 2011-12-01 16:48 ]
Bonjour à tous,

Je suis lecteur de longue date du site, mais nouveau sur le forum.

Dans l'univers du jeux vidéo, au-delà du temps passé devant la console, je suis très friand d'histoires racontant la création de jeux et de personnages mythiques. Au vue du succès des livres des éditions Pix'n love et autres, je suis visiblement loin d'être le seul.

C'est ce qui m'a poussé à me rendre sur le blog d'Andy Gavin (le co-fondateur du Studio Naugthy Dog) et à y découvrir une série passionnante de 11 articles racontant la création de Crash Bandicoot.

J'ai contacté Andy Gavin, pour lui demander l'autorisation de traduire ses articles sur un site français.

Voici une copie de sa réponse:

Citation :
That is totally fine -- in fact great. As long as you link back to my
site I'm more than happy to have a nice French translation. Crash and
Naughty Dog have legions of French fans. I think we sold more than 500,000
Crash 3's in France alone! Send me link(s) when you post!


Je sais que Gros Pixels publie principalement des critiques et des dossiers sur des jeux de l'aire pré-32 bits, mais pensez-vous qu'une traduction de cette série d'articles pourrait trouver sa place dans vos colonnes ?

PS: Je n'ai encore commencé la traduction. Et autant vous prévenir tout de suite, ça va forcément prendre du temps, je ne veux pas y consacrer plus d'un soir ou deux par semaine.

MTF
Modérateur groovy


Joue à faire l'imbécile.

Inscrit : Jan 28, 2005
Messages : 6022
De : Lyon

Hors ligne
Posté le: 2011-12-01 19:17
Ne serait-ce que pour un point de vue historiographique, une traduction de l'origine de Crash serait bien sympa en tous cas Je ne parle ainsi pas au nom de l'équipe mais juste du mien propre, et je serai intéressé pour une lire une telle traduction. Grospix a publié des articles de l'aire 32 bits et même après, et un document comme celui-ci étant assez unique, je pense que tu pourras toujours l'envoyer à la rédac' une fois terminée.

Ici, chez Grospix', nous ne sommes pas pressés Mais merci pour ta proposition, et si jamais tu rencontres des difficultés de traduction, n'hésite pas à en faire part ici même.

Bonne continuation, et bon séjour sur les fora si tu décides de rester dans le coin

  Voir le site web de MTF
noah
Pixel monstrueux



Joue à Half Life [PC]

Inscrit : Aug 29, 2002
Messages : 2676

Hors ligne
Posté le: 2011-12-05 11:40
C'est une excellente initiative, et si tu as besoin d'aide à la relecture, je peux proposer mes services. Mais comme toi, à dose homéopathique (beaucoup beaucoup de boulot par ailleurs).

chatpopeye
Camarade grospixelien


Joue à Sekiro : Shadows die twice

Inscrit : Jan 19, 2003
Messages : 5702
De : Poitiers

Hors ligne
Posté le: 2011-12-05 12:09
Idem.
Si tu as besoin d'aide pour la traduction et/ou la relecture, fais-moi signe.

Riiico
Pixel microscopique


Inscrit : Dec 01, 2011
Messages : 4

Hors ligne
Posté le: 2011-12-05 12:48   [ Edité le: 2011-12-05 12:50 ]
Comme le texte est très long, je suis en train de le relire intégralement pour organiser la traduction. Il n'est pas exclu que je saute certains chapitres, comme par exemple l'article 9 qui est très technique, voire même que je modifie légèrement l'organisation des textes (mais pas leur leur contenu), pour un meilleur confort de lecture.

Riiico
Pixel microscopique


Inscrit : Dec 01, 2011
Messages : 4

Hors ligne
Posté le: 2011-12-14 14:48   [ Edité le: 2012-01-10 03:36 ]
Bonjour,

La traduction de la première partie est achevée : Voici la version française

Riiico
Pixel microscopique


Inscrit : Dec 01, 2011
Messages : 4

Hors ligne
Posté le: 2012-01-10 03:40
La traduction de la seconde partie est achevée :




Et dans la foulée, la troisième section:



C'est encore bien plus long à faire que ce je pensais au départ :\

MTF
Modérateur groovy


Joue à faire l'imbécile.

Inscrit : Jan 28, 2005
Messages : 6022
De : Lyon

Hors ligne
Posté le: 2012-01-10 09:00
Courage Riico ! Encore merci de t'adonner à ce projet, je vais lire tout ça très bientôt

  Voir le site web de MTF
nicko
Pixel visible depuis la Lune

Score au grosquiz
0004797 pts.

Joue à Virtua Racing (switch)

Inscrit : Jan 15, 2005
Messages : 7197

Hors ligne
Posté le: 2012-01-10 16:32
Merci beaucoup pour ces traductions. Ca ferait un tres bon article pour le site tout ça !!

MTF
Modérateur groovy


Joue à faire l'imbécile.

Inscrit : Jan 28, 2005
Messages : 6022
De : Lyon

Hors ligne
Posté le: 2012-01-12 21:22
Je confirme, c'est un très beau travail que nous avons là. L'on ne sent pas du tout la traduction, et il n'y a quasiment aucune coquille.

Courage ! Cela finira par échoir sur le site, je te le garantis

  Voir le site web de MTF

Index du Forum » » Sociétés et créateurs » » Projet de traduction concernant la création de Crash Bandicoot

10 messages • page
1




Forum phpBB modifié par www.grospixels.com (© 2011 Grospixels)